Lost in Translation

2008-10-30 21:35:45.000 – Tatiana and Anna,  Russian Meteorologist and Interpreter

Tatiana with the Precip Can

Lost in translation. Lost in all those mountains of clouds, ice, fog and wind. Luckily we have found ourselves in this warm company of all those people, who are talking, working, laughing, pottering around and making us feel – life is going on! Thanks all these guys here – Steve, Stacey, Jordan, Jeff, Mike, Steve and Ernie – we have a chance to talk with them about Russia and show them pictures of Russia.

Achievements of this day: deicing, deicing, deicing. A little bit of shoveling. A lot of new English words for both of us. A lot laughter with Ernie – our new Swiss teacher of English language. Also we were trying to do forecasting with Stacey, but we need some more practice in it.

The experience of such high-speed wind (about 70 miles per hour) is something really special. When you are in that wind it seems there is nothing else but wind. It is around you, inside you… so that it is hard to say whether it is you or just wind. In short – it is worth to experience.

Now the guys say there are stars outside so in next few minuets we are going to check it out. Oh, by the way there is a joke in Russia. Russian people who meet Tatiana often say to her: “You are a meteorologist? So it means you are a person who is looking for stars during daylight!”

All in all – so far so good.

Tatiana Nikitina, meteorologist from Russia and Anna Balandina, interpreter


Tatiana and Anna,  Russian Meteorologist and Interpreter

Overview of Lapse Rate Research

May 20th, 2024|0 Comments

Overview of Lapse Rate Research By Karl Philippoff As a weather observer and research specialist on top of Mount Washington, in addition to my usual observer duties such as taking hourly observations, releasing forecasts,

Find Older Posts